Как в жизни нашей равнодушья много
К тому,что кто-то в горе и нужде.
И для того,кто счастлив хоть немного,
Найдётся тот,кто с ложкой дёгтя при себе.
По жизни все идём одной дорогой.
Все одинаковы,но разные совсем.
Душою кто здоровый,кто убогий.
Порой звучит вопрос:а жизнь-зачем?
Слова в избытке сердца молвят злые.
Когда не зная,что творят,злословят вас,
Прислушайтесь,слова души-иные,
В безмолвии гласят: любите нас.
Конфликт веков-родители и дети.
Прислушаться бы нам хотя бы раз.
Вот из подвалов эхом раздаётся
Детский голос:любите нас,любите нас.
Как много огорчения приносим
Своим родителям(случается порой).
И,может быть,прощения не просим,
Смотрите,годы метят сединой.
Они не скажут,с горестной улыбкой
Простят опять,прощая много раз.
Услышьте сердцем просьбу их:
Пока мы живы-любите нас,любите нас.
Источник жизни-сердце сберегите.
Оно любить способно так,как любит Бог.
И на скрижалях сердца напишите
Любить всех ближних так,как любит Он!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.